Перевод "can't help" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение can't help (кант хэлп) :
kˈɑːnt hˈɛlp

кант хэлп транскрипция – 30 результатов перевода

I'm like Curt.
I can't help believing in you.
Believing that you'll find yourself.
Ох, Я так Тебя любила.
Того прекрасного человека, за которого Я вышла замуж.
Я не могу любить чудовище!
Скопировать
If you try, you'll be feeling better.
You can't help yourself.
It's because of your past.
Если ты постараешься, тебе станет лучше.
Ты можешь помочь себе.
Это из-за твоего прошлого.
Скопировать
But that is just the trouble!
I told myself: perhaps I can't help... and I thought: he looked for me so long, and I love him... surely
But when I saw him near me, so feverish, with that mysterious remorse, I knew I was just a women like others.
- Так в этом вся проблема!
Помните, я говорила: ничем не могу ему помочь... но думала при этом: он так долго меня искал, и я люблю его... конечно он будет счастлив со мной.
Но когда я увидела его непреходящее беспокойство, его, терзаемого таинственными сожалениями, то поняла, что я такая же как и другие женщины.
Скопировать
He's not in control of his actions.
He's been given a series of instructions and he can't help himself.
Yes but he...
Не Бен. Он не контролирует себя.
Ему дали ряд инструкций, и он не может помочь себе.
Да, но он...
Скопировать
Funny, and you're just married.
I know but I can't help it.
It's like an addiction.
Забавно, ты ведь только что женился.
Я знаю, но ничего с этим не могу поделать.
Это как зависимость.
Скопировать
L'm lost.
I can't help it. I can't fight it.
I know I'll have to atone for everything one day.
Я погибла!
Все происходит против моей воли, я ничего не могу с этим поделать.
Я знаю, что однаждь* мне придется искупить свою вину.
Скопировать
You don't know that any more than you know that Garrovick could've destroyed it.
I can't help how I feel.
There's an intelligence about it, Bones.
Точно так же, как не знаешь мог ли его убить Гарровик.
Я не могу избавиться от этого чувства.
У него есть разум, док.
Скопировать
I'm overwhelmed.
- But I can't help thinking...
- Yes, I know.
Значит, вы не жалеете, что пришли.
Вы довольны ?
Не просто доволен.
Скопировать
Appropriate, captain.
However, I can't help wondering if there are any more of those weapons wandering around the universe.
Well, I certainly hope not.
Именно так, капитан.
Хотя, я не могу не задуматься: не блуждают ли еще и другие подобные машины по Вселенной?
Надеюсь, что нет. Одной мне хватило.
Скопировать
Let me tell you, Mother.
If it's money you want, I can't help you.
I had a terrible time with Koichi.
Позвольте мне рассказать вам, мама.
Если это деньги, которые вы хотите, я не могу вам помочь.
У меня было ужасное время с Коичи.
Скопировать
Then we won't imagine things.
Sometimes one can't help imagining things.
♪ By the tree that weeps with me
Тогда мы не будем воображать себе невесть что.
Иногда волей-неволей вообразишь себе невесть что.
¶ Рядом с деревом, что плачет со мной
Скопировать
It does, doesn't it?
But I can't help it, you know.
Can't you?
Это так, неспорю.
Но я с этим ничего не могу поделать.
Не можешь?
Скопировать
But what good would it do, miss, telling the vicar our secrets?
He can't help us.
He's perhaps the only one who can.
Но что в том хорошего, мисс, если вы расскажете викарию наши секреты?
Он не сможет помочь нам.
Возможно он единственный кто в силах помочь.
Скопировать
But what good would it do, miss, telling the vicar our secrets?
He can't help us.
Only, remember, you are in supreme authority.
(Тихо стонет) Но что в том хорошего, мисс, если вы расскажете викарию наши секреты?
Он не сможет помочь нам.
Только помните, вы наделены большими полномочиями.
Скопировать
I assume you'd agree with what your husband Hideyori thinks but you're the fond grandchild of Lord Ieyasu and the beloved daughter of the Shogun Hidetada.
Though I try not to doubt you, I can't help it in such a situation.
It saddens me to learn of your doubt.
Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри... но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады.
Я пытаюсь не сомневаться в вас, но ничего не могу с собой поделать в такой ситуации.
Меня печалит... ваше недоверие.
Скопировать
I didn't ask for my visions!
I can't help the Holy Virgin revealing herself and that angels and devils like to be with me.
I've asked you, begged you, but nothing helps.
Не моя вина, если мне является Пресвятая Дева, и если эти ангелы и черти хотят быть со мной.
Говорил вам или нет, что мне нужно спать по утрам?
Добром просил, Христом-богом молил - всё без толку.
Скопировать
By the looks of things, you have had a bit too much.
(Bolton] If I can't help him, I must get back.
I shouldn't be here.
Вы просто устали. Вам надо отдохнуть.
[ Голос Болтона ] - Это я, я вовсем виноват. Я должен помочь ему.
Я не должен быть здесь.
Скопировать
You are a pig-headed no-good, and you always were!
But you can't help it, just because no decent woman look at you for two seconds.
But if you care for to stay at the party, it's all right.
Ты - паршивый поросенок и всегда им был!
Но ничего не сделаешь, ни одна приличная женщина на тебя не взглянет.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
Скопировать
- Maybe he's going to help us.
He can't help us, stopping way back there like that.
It can't be the police because if they were, they'd pull up beside us and write a ticket.
-Может, он хочет нам помочь.
Он не может нам помочь, остановившись вон там.
И это не полиция, потому что они подъехали бы и выписали штраф.
Скопировать
Something I found.
Are you sure I can't help you, Dad?
Go on, get on.
Это я нашёл.
Хочешь, я могу помочь тебе, папа?
Иди, иди.
Скопировать
Sisina, watch the wind! The house is filling with smoke!
I can't help that.
You have to talk to your mother, for crying out loud!
Сесина, смотри, откуда ветер дует, весь дым в комнату идёт!
- Сколько раз тебе говорить?
Ну всё, скажи своей матери!
Скопировать
- I turn away from Martin.
He calls out after me, but I can't help him.
It becomes play-acting.
- Я отворачиваюсь от Мартина.
Он зовёт меня, но я не в силах ему помочь.
Мы продолжаем играть каждый свою роль.
Скопировать
These things get around.
And somebody can't help overhearing what they say.
Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops and the newspaper tells all about it.
Да так, идут всякие толки, святой отец.
Может, надзиратели между собой разговаривали, а кто-то случайно услышал.
А потом ещё кто-то в мастерской нашёл кусок газеты... и там тоже об этом говорилось.
Скопировать
It's too late, much too late.
You can't help me now, Doctor.
Okay, fine.
Уже поздно, слишком поздно.
Вы уже не сможете мне помочь, доктор.
Хорошо.
Скопировать
As soon as I stopped concentrating, I'd go back to 60 or 70 like I always do.
I can't help it. I ca...
Take it easy.
Я так не могу. Как только успокоюсь, я сразу буду ехать километров 80 в час.
Это привычка.
Спокойно.
Скопировать
The victim defended herself and superficially scratched her aggressor.
Underneath her nails I could only find traces of human skin tissue which can't help us precisely ...it
On the body of the girl there's obviously traces of mud.
Жертва защищалась, она поцарапала нападавшего.
Мы обнаружили частички кожи у нее под ногтями, по которым мы установили, что убийца не цветной.
На одежде девочки - хорошо видимые пятна
Скопировать
We've got off on the wrong foot, haven't we?
I suppose you can't help being a bit cloth-headed.
You're only a kid.
Мы неудачно начали, не так ли?
Полагаю, ты ничего с собой не можете поделать.
Ты же только ребенок.
Скопировать
Just a little...
I can't, and I can't help it.
So, it's up to you.
Ну, хотя бы немножко...
Нет, я не могу, не могу вам в этом помочь.
Так что решайте сами.
Скопировать
You know I... don't think about it.
I can't help it.
I know.
"ы знаешь, € ... Ќе думай об этом.
Ќичего не могу с собой поделать.
я знаю.
Скопировать
We haven't got enough strength to put our hands into this vortex just to draw out a nonentity.
And yet I can't help worrying about it.
I feel more and more strongly that we're sinking into a world where all things have become alike.
У нас не достаточно сил совать руки в этот водоворот, чтобы вытащить "пустое место".
И между тем меня беспокоит неспособность помочь.
Мне все более кажется, что мы погружаемся в мир, где все вещи становятся подобны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов can't help (кант хэлп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы can't help для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кант хэлп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение